Yep, I left the "speech" bubbles as they were in the Origination special rather than editing English text into them. I should have at least tagged them with an sfx: label, I suppose.
Note that it's non-standard Japanese -- the "mi" character (three sloping strokes) is kanji but the "small ya" character following it is a katakana modifier and not normally used as a postfix modifier for a kanji symbol. The katakana "a" at the end is quite distorted too.
When Alicia finishes little Aika's hairstyle redo in Aria the Animation Ep. 02, what does she say? I've seen at least three very different english translations. Thanks in advance!
Before Aria, there was the Aqua manga and before that, supposedly there was a "Prima" manga by Kozue Amano. However, I have never seen or heard anything about Prima. Does it exist at all?
Amano wrote Roman Club, Crescent Noise, Ohisama Egao ("Princess's Smile," I think), Yume Sora Kai/Mukuukai (Google translator says "Empty Dream World"), and Sora no Uta (Song of the Sky) before starting Aqua. The last three on that list I think might be one-shots. Aside from a couple chapters of Roman, none of them are translated as far as I know.
mediafire archive Archive of all previously translated ARIA chapters, courtesy of AriaFag - credit goes to whoever translated them. (ACS started at Nav. 31) ARIA uploader is back. ARIA musics in flac because lossless lets you pretend it sounds better Pokoteng-fansubs ARIA drama CD subs
Thanks
ReplyDeleteNot on my computer atm so I can't get on msn/mirc.
ReplyDeleteAdd
http://www.mediafire.com/?sharekey=c7552f675c11273900d27174b47c66579b368645c0df7076ce018c8114394287
for flac lossless Aria music to the side as a link plox.
Thanks for more Aria =D
ReplyDeleteThank you! :)
ReplyDeletethx for the release
ReplyDeleteyay thanks.... although i wonder how come ch 45.5 comes out before 44 and 45? it make me can't wait for them^_^
ReplyDeleteDelicious Grandma.
ReplyDeleteThanks!
Just lovely <3
ReplyDeleteThank You for the upload!
A bit of find from Gondolablog: Himeya Company now has accordion onboard...
ReplyDeletehttp://2.bp.blogspot.com/_rDWpkX3nVxE/Sgp04h53S1I/AAAAAAAADqs/fx9QfP3YESM/s1600-h/Boston+-+happy+milena!.jpg
I think the hand-written note pasted on the "ARIA Company" sign on page 174 is basically a polite Japanese version of "Wet Paint".
ReplyDeleteAs for the gull cries、"ミャア" is probably what was intended, a noise like "myaa".
> As for the gull cries, kanji is probably what was intended, a noise like "myaa" <
ReplyDeleteThat was also in the Ai-chan joins Aria Company manga special and left untranslated, if I remember correctly.
Yep, I left the "speech" bubbles as they were in the Origination special rather than editing English text into them. I should have at least tagged them with an sfx: label, I suppose.
ReplyDeleteNote that it's non-standard Japanese -- the "mi" character (three sloping strokes) is kanji but the "small ya" character following it is a katakana modifier and not normally used as a postfix modifier for a kanji symbol. The katakana "a" at the end is quite distorted too.
Err, 'mi' isn't kanji AFAIK. It's katakana. http://en.wikipedia.org/wiki/Mi_(kana)
ReplyDeleteYeah,sorry. You're right about "mi" being katakana.
ReplyDeleteWhen Alicia finishes little Aika's hairstyle redo in Aria the Animation Ep. 02, what does she say? I've seen at least three very different english translations. Thanks in advance!
ReplyDeleteBefore Aria, there was the Aqua manga and before that, supposedly there was a "Prima" manga by Kozue Amano. However, I have never seen or heard anything about Prima. Does it exist at all?
ReplyDeleteAmano wrote Roman Club, Crescent Noise, Ohisama Egao ("Princess's Smile," I think), Yume Sora Kai/Mukuukai (Google translator says "Empty Dream World"), and Sora no Uta (Song of the Sky) before starting Aqua. The last three on that list I think might be one-shots. Aside from a couple chapters of Roman, none of them are translated as far as I know.
ReplyDelete